The U.S. healthcare system struggles to provide adequate language assistance to medical practitioners and patients. As a result, health providers and patients rely on ad hoc interpreters, including children, to communicate. Bilingual children who regularly interpret for others, whom we refer to as child language brokers, are important linguistic and cultural conduits for their communities and bridge language differences in vital contexts, such as health and medical settings. In this paper, we explore the experiences of 17 adolescent language brokers and consider the settings, tasks, and people they engage with when language brokering for health. Findings illustrate that child language brokering is a real and important component for immigrant family health, that child language brokering for health is not a uniform experience, and that language brokering for health can sometimes have severe ramifications.